Ya Zovu Dozsh (비야 내려다오)
-Alexander Ivanov -
Милый друг, ушедший дальше, чем за море,
Вот тебе розы, протянись на них.
Милый друг, унесший самое, самое
Дорогое из сокровищ моих земных.
Я обманут теперь и обкраден я.
Нет на память мне не писем,ни кольца.
Как мне памятна малейшая впадина
Удивленного навеки твоего лица.
Припев:
Я зову дождь, я зову дождь.
Ты не вернешься и не придешь.
Только лишь роза в вазе моей
Без воды уже несколько дней.
Я зову дождь, вчерашний дождь.
Но не проходит предсмертная дрожь.
Роза завяла в вазе моей, уже несколько дней.
Как мне памятен просящий и пристальный
Взгляд, поближе меня приглашающий сесть.
И улыбка из великого издали
Умирающего светская лесть.
Милый друг ушедший в вечное плаванье.
Свежий холмик, меж других бугорков,
Помолись обо мне в райской гавани,
Чтобы не было больше других маяков.
Припев.
Припев.
Милый друг ушедший в вечное плаванье.
Помолись обо мне в райской гавани,
Чтобы не было больше других маяков.
비야 내려다오
사랑하는 그대여
바다 건너보다 먼 곳으로 떠나버린 이여
여기 당신에게 장미를 바치니
손을 뻗어 받아 주게
사랑하는 그대여
이 세상의 내 보물 중
가장 소중한 것을 가져가 버린 이여
이제 나는 철저히 버림받고
모든 걸 다 빼앗긴 듯
추억으로 간직할 편지나
반지 하나도 남김없이
영원히 굳어버린 당신의 얼굴에
아주 작은 그늘까지도
잊혀지지 않을 뿐
비야 내려다오
비야 내려다오
그대는 돌아오지 않고
내 꽃병의 장미는 벌써 며칠 째
물도 없이
비야 내려다오
지난날의 비야
아직 마지막 숨만은 거두지 않은 채
내 꽃병의 장미는 며칠 째 시들어 있는데
나를 응시하며 더 가까이 앉으라던
그 시선이 잊혀지지 않아요
또 아주 먼 곳에서 온 듯한 미소도
죽어가는 사람의 의례적인 위로의 말도
사랑하는 그대여
영원한 항해의 길을 떠난 이여
여러 무더기들 사이에
새로 솟아난 언덕이여
천국의 항구에서 기도해 주세요
내가 당신 곁으로 갈 때
그대의 등대 이외의
다른 빛은 보이지 않도록...
'음악 > 클래식' 카테고리의 다른 글
1960년 음악 (0) | 2015.12.30 |
---|---|
[스크랩] Richard Edward Miller (1875~1943)의 작품 (0) | 2015.08.17 |
[스크랩] 베토벤//`희망에 부쳐서` An die Hoffnung Op. 32 - 이안 패트리지 (0) | 2015.01.31 |
[스크랩] 소스 복사 가능한 팝송 수천 곡 (0) | 2015.01.18 |
[스크랩] 다시 들어보는 팝 (0) | 2014.12.11 |