음악/클래식

[스크랩] Ya Zovu Dozsh (비야 내려다오)_-Alexander Ivanov -

운산 최의상 2015. 4. 6. 10:04

Ya Zovu Dozsh (비야 내려다오)
-Alexander Ivanov -


Милый друг, ушедший дальше, чем за море,
Вот тебе розы, протянись на них.
Милый друг, унесший самое, самое
Дорогое из сокровищ моих земных.

Я обманут теперь и обкраден я.
Нет на память мне не писем,ни кольца.
Как мне памятна малейшая впадина
Удивленного навеки твоего лица.

Припев:
Я зову дождь, я зову дождь.
Ты не вернешься и не придешь.
Только лишь роза в вазе моей
Без воды уже несколько дней.
Я зову дождь, вчерашний дождь.
Но не проходит предсмертная дрожь.
Роза завяла в вазе моей, уже несколько дней.

Как мне памятен просящий и пристальный
Взгляд, поближе меня приглашающий сесть.
И улыбка из великого издали
Умирающего светская лесть.

Милый друг ушедший в вечное плаванье.
Свежий холмик, меж других бугорков,
Помолись обо мне в райской гавани,
Чтобы не было больше других маяков.

Припев.
Припев.

Милый друг ушедший в вечное плаванье.
Помолись обо мне в райской гавани,
Чтобы не было больше других маяков.



비야 내려다오
사랑하는 그대여
바다 건너보다 먼 곳으로 떠나버린 이여

 

여기 당신에게 장미를 바치니
손을 뻗어 받아 주게

사랑하는 그대여
이 세상의 내 보물 중
가장 소중한 것을 가져가 버린 이여

 

이제 나는 철저히 버림받고
모든 걸 다 빼앗긴 듯

추억으로 간직할 편지나
반지 하나도 남김없이
영원히 굳어버린 당신의 얼굴에


아주 작은 그늘까지도
잊혀지지 않을 뿐

비야 내려다오
비야 내려다오

그대는 돌아오지 않고
내 꽃병의 장미는 벌써 며칠 째
물도 없이

 

비야 내려다오
지난날의 비야

아직 마지막 숨만은 거두지 않은 채
내 꽃병의 장미는 며칠 째 시들어 있는데

나를 응시하며 더 가까이 앉으라던


그 시선이 잊혀지지 않아요

또 아주 먼 곳에서 온 듯한 미소도
죽어가는 사람의 의례적인 위로의 말도

 

사랑하는 그대여
영원한 항해의 길을 떠난 이여

여러 무더기들 사이에
새로 솟아난 언덕이여
천국의 항구에서 기도해 주세요

내가 당신 곁으로 갈 때
그대의 등대 이외의
다른 빛은 보이지 않도록...

출처 : 숲속마을쉼터
글쓴이 : 달빛사냥 원글보기
메모 :